Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-塞尔维亚语 - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语塞尔维亚语意大利语德语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
正文
提交 kezaa
源语言: 法语

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

标题
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
翻译
塞尔维亚语

翻译 Stane
目的语言: 塞尔维亚语

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Roller-Coaster认可或编辑 - 2009年 一月 21日 09:07





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 18日 20:09

gamine
文章总计: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

2008年 十二月 18日 20:13

kezaa
文章总计: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

2008年 十二月 18日 22:36

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks guys, corrected!