Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - MulÅ£umim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiArabskiAngielski

Kategoria Wolne pisanie - Rekreacja / Podróż

Tytuł
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Tekst
Wprowadzone przez MÃ¥ddie
Język źródłowy: Rumuński

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Uwagi na temat tłumaczenia
Araba dialect iordanian.

Tytuł
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez MÃ¥ddie
Język docelowy: Angielski

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Uwagi na temat tłumaczenia
Or just "thank you, Jordan".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Czerwiec 2008 14:07





Ostatni Post

Autor
Post

3 Czerwiec 2008 18:00

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Czerwiec 2008 10:53

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine