Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Engelska - MulÅ£umim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaArabiskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Rekreation/Resor

Titel
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Text
Tillagd av MÃ¥ddie
Källspråk: Rumänska

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Anmärkningar avseende översättningen
Araba dialect iordanian.

Titel
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Översättning
Engelska

Översatt av MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Engelska

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Anmärkningar avseende översättningen
Or just "thank you, Jordan".
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Juni 2008 14:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Juni 2008 18:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Juni 2008 10:53

MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine