Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Fince - Decision

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceEsperantoArapçaMacarcaHırvatçaİspanyolcaYunancaBulgarcaİsveççeRomenceFinceTürkçeDancaHollandacaAlmancaİtalyancaBasit ÇinceÇinceBrezilya PortekizcesiSlovakçaKoreceÇekçePortekizceJaponcaKatalancaLitvancaFransızcaNorveççeUkraynacaLehçeSırpçaBoşnakcaRusçaFaroe diliEstonyacaLetoncaBretoncaİbraniceİzlanda'ya özgüFarsçaArnavutçaKürtçeEndonezceTagalogçaFrizceMakedoncaGürcüceAfrikanlarİrlandacaHintçeMalaycaTay diliVietnamcaAzerice
Talep edilen çeviriler: NepalceUrduca

Başlık
Decision
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Please let the expert know why you voted "yes" or "no", so s/he can make a better decision.

Başlık
päätös
Tercüme
Fince

Çeviri mieh91
Hedef dil: Fince

Kerro asiantuntijalle, miksi äänestit kyllä tai ei, jotta hän voi tehdä paremman päätöksen.
En son Maribel tarafından onaylandı - 4 Eylül 2007 10:50