Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Explications message

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceTürkçe

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
Explications message
Metin
Öneri Vesna
Kaynak dil: Fransızca

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Başlık
Hotel Ora
Tercüme
İngilizce

Çeviri Cisa
Hedef dil: İngilizce

I understood your last message on the phone. (There´s internet at Hotel Ora.) I´m leaving for a few days. Could we communicate later, after Adana? Yes or no?
En son kafetzou tarafından onaylandı - 21 Ağustos 2007 04:02