Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Explications message

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Explications message
Tekstas
Pateikta Vesna
Originalo kalba: Prancūzų

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Pavadinimas
Hotel Ora
Vertimas
Anglų

Išvertė Cisa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I understood your last message on the phone. (There´s internet at Hotel Ora.) I´m leaving for a few days. Could we communicate later, after Adana? Yes or no?
Validated by kafetzou - 21 rugpjūtis 2007 04:02