Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Sırpça - ¿Beso? Un truco encantado para dejar de hablar cuando las palabras se tornan superfluas"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaSırpçaBoşnakca

Başlık
¿Beso? Un truco encantado para dejar de hablar cuando las palabras se tornan superfluas"
Metin
Öneri sureja
Kaynak dil: İspanyolca

¿Beso? Un truco encantado para dejar de hablar cuando las palabras se tornan superfluas"

Başlık
Poljubac?ÄŒarobni trik...
Tercüme
Sırpça

Çeviri AleksandraZ
Hedef dil: Sırpça

Poljubac? Čarobni trik da se prestane sa pričom kada reči postanu suvišne.
En son maki_sindja tarafından onaylandı - 14 Mayıs 2010 22:35