Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İtalyanca - Nej, jag vill inte ge dig pengar

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeAlmancaLehçeFransızcaJaponcaRusçaİtalyancaMoğolcaİspanyolcaYunancaPortekizceLetoncaArapçaİrlandacaBasit ÇinceFarsçaDanca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Nej, jag vill inte ge dig pengar
Metin
Öneri iq_befriad
Kaynak dil: İsveççe

Nej, jag vill inte ge dig pengar
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

Başlık
No, non voglio darti i soldi
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

No, non voglio darti i soldi
En son mistersarcastic tarafından onaylandı - 21 Şubat 2010 19:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Şubat 2010 13:43

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

21 Şubat 2010 13:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"