Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Portekizce-İngilizce - P... pouco tempo que a gente se conhece de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Portekizceİngilizce

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
P... pouco tempo que a gente se conhece de...
Metin
Öneri Muniki
Kaynak dil: Portekizce

P...
Pouco tempo que a gente se conhece de verdade e eu já gosto de você como se te conhecesse de outra vida!!!!!
Quero passar o resto dos meus dias perto de você,
e não importa o que aconteça, você tá guardado pra sempre num lugar onde ninguém nunca poderá tirar....:no meu coração!
Pode contar sempre comigo,viu?!
Te gosto
Te gosto muito....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dos EUA

Başlık
P...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always rely on me, OK?
I like you, I like you so much...
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 15:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ekim 2008 17:16

Lucasbrezende
Mesaj Sayısı: 3
P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always count on me, OK?
I like you, I like you so much...

12 Ekim 2008 17:22

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Lucasbrezende,

Can you tell me why you voted against this translation ?
You just changed "rely on" into "count on" which is exactly the same!