Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kifaransa - poczekaj 4 tygodnie a potem caly czas bedziemy...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKifaransa

Category Chat - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
poczekaj 4 tygodnie a potem caly czas bedziemy...
Nakala
Tafsiri iliombwa na babou
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

poczekaj 4 tygodnie a potem caly czas bedziemy razem kocham cie i chce byc z toba.
naprawde jest mi z toba dobrze i nie chce cie stracic . nie spotkalem jeszcze takiej
kochanej kobiety jak ty jestes mi wyjatkiem . kochanie to tylko 4 tygodnie a moze az 4 tygodnie.

Kichwa
Attends 4 semaines
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na kilipili
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Attends 4 semaines et puis tout le temps nous serons ensemble je t'aime et je veux être avec toi.
Vraiment je me sens très bien avec toi et je ne veux pas te perdre.
Je n'ai jamais rencontré une femme telle que toi, tu es exceptionnelle. Ma chérie c'est seulement 4 semaines et 4 semaines c'est peut-être trop.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 4 Septemba 2007 20:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Septemba 2007 20:21

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
kilipili, tu as oublié de traduire 1 "4 tygodnie " dans la dernière phrase. Il ne faut pas craindre la répétition car c'est une forme d'insistance, vu l'état d'esprit de celui qui parle ce doit être une pensée récurrente (comme un compte à rebours)

3 Septemba 2007 10:56

kilipili
Idadi ya ujumbe: 7
Bonjour, Non, je n`ai pas oublie de repeter "4 tygodnie"dans la derniere phrase.C`est le fragment " et 4 semaines c`est peut-etre trop.Je pense que ca va..: Je sais qu`il faut traduire tout si c`est possible...
Salutations
kilipili

3 Septemba 2007 19:28

babou
Idadi ya ujumbe: 1
salut !! je vous remercie beaucoup beaucoup de votre réponse et traduction. c'est cool. encore merci

3 Septemba 2007 20:22

kilipili
Idadi ya ujumbe: 7
merci beaucoup pour ta reponse
saluttions
kilipili

3 Septemba 2007 21:09

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Qu'est-ce qui se passe avec la traduction, kilipili? Pour quoi veux tu qu'un administrateur voie ce page-ci?

CC: kilipili

4 Septemba 2007 09:13

dariajot
Idadi ya ujumbe: 29
C'est à peu près juste, mais je pense qu'on peut faire mieux

4 Septemba 2007 12:46

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
C'est une traduction en "meaning only", aussi je vais la valider, car on ne peut pas demander aux traducteurs d'être aussi accurate pour les traductions en "meaning only" que pour les traductions en mode normal.

Si le texte polonais avait été présenté en mode normal, et rédigé comme il se doit, cela aurait été une autre histoire et nous aurions normalement été plus exigeants. Ici il n'y a pas lieu de l'être, d'autant que la traduction est correctement rédigée en français.

4 Septemba 2007 18:50

kilipili
Idadi ya ujumbe: 7
Excusez-moi.Je suis "nouvelle" ici.
J`ai traduit bien ce texte.J`en suis sure.
Je ne connais pas encore bien les regles.

salutations.
kilipili

4 Septemba 2007 20:09

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Ta traduction est validée kilipili! C'est bon!