Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiswidi - SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKireno cha KibraziliKichekiKiswidi

Category Letter / Email

Kichwa
SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI...
Nakala
Tafsiri iliombwa na yhan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

SENDE BENIM SENI SEVDIGIM KADAR, BENI SEVEBILIRMISIM.

Kichwa
Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na Nuppu
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Kan du älska mig så mycket som jag älskar dig?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Porfyhr - 29 Julai 2007 19:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Mei 2007 12:21

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
It came to to mind that it could be "så pass mycket" but maybe that is just something spoken or used only in swedish that is spoken in Finland. Would be interesting to know...

18 Mei 2007 15:40

Nuppu
Idadi ya ujumbe: 14
Itse asun Tukholmassa ja "pass" on täällä aika vieras termi.. Kaverini eivät sitä tähän lauseeseen liittäisi..