Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kiingereza - Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKiingerezaKiitaliano

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...
Nakala
Tafsiri iliombwa na XX1
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni migOve! az znam kak da go opravia 2 ÑŽmruka i edin mejdu krakata

Kichwa
Leave behind not merely days elapsed
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Leave behind not merely days elapsed, but moments lived! I know how to fix it - couple of fists and one between the legs.
Maelezo kwa mfasiri
fix it/him
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 21 Mechi 2009 12:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mechi 2009 22:30

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

19 Mechi 2009 23:03

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Yes, Lili, some people live their moments through their fists... It reminds me of a song by Rammstein - Sonne.

19 Mechi 2009 23:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
WOW! What a video! It reminded me "The Village People"

20 Mechi 2009 21:01

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Ha, why didn't I get a notification of your reply?... Who are those "Village People"?

20 Mechi 2009 22:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
It's a famous American group (of sissies) in the 80's.
Each one of them played a character representing hard-working people in a very "macho" style.

20 Mechi 2009 22:19

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Hahaha, sweet! Certainly not in Rammstein style.
Did you get the Sonne lyrics in English?

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face

Splendid!