Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Engelsk - Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskEngelskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni...
Tekst
Tilmeldt af XX1
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

Ostaviai zad garba Si,ne izminaLi dni,a iZjiveni migOve! az znam kak da go opravia 2 ÑŽmruka i edin mejdu krakata

Titel
Leave behind not merely days elapsed
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Leave behind not merely days elapsed, but moments lived! I know how to fix it - couple of fists and one between the legs.
Bemærkninger til oversættelsen
fix it/him
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 Marts 2009 12:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Marts 2009 22:30

lilian canale
Antal indlæg: 14972

19 Marts 2009 23:03

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Yes, Lili, some people live their moments through their fists... It reminds me of a song by Rammstein - Sonne.

19 Marts 2009 23:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
WOW! What a video! It reminded me "The Village People"

20 Marts 2009 21:01

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Ha, why didn't I get a notification of your reply?... Who are those "Village People"?

20 Marts 2009 22:11

lilian canale
Antal indlæg: 14972
It's a famous American group (of sissies) in the 80's.
Each one of them played a character representing hard-working people in a very "macho" style.

20 Marts 2009 22:19

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
Hahaha, sweet! Certainly not in Rammstein style.
Did you get the Sonne lyrics in English?

The sun is shining out of my hands
it can burn, it can blind you all
when it breaks out of the fists
it lays down hotly on your face

Splendid!