Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - Se hai giocato è uguale anche se ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKifaransaKiingerezaKijerumani

Category Song - Love / Friendship

Kichwa
Se hai giocato è uguale anche se ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na giugiuuu
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Maelezo kwa mfasiri
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

Kichwa
If you've tricked it's the same
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kiingereza

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 12 Disemba 2008 12:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Disemba 2008 18:11

jasna2410
Idadi ya ujumbe: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 Disemba 2008 18:36

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 Disemba 2008 19:04

Guzel_R
Idadi ya ujumbe: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 Disemba 2008 19:11

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R