Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Italien-Anglais - Se hai giocato è uguale anche se ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienFrançaisAnglaisAllemand

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
Se hai giocato è uguale anche se ...
Texte
Proposé par giugiuuu
Langue de départ: Italien

Se hai giocato è uguale anche se adesso fa male
Se hai amato era amore, non è mai un errore
Commentaires pour la traduction
inglese/inghilterra tedesco e francese/francia

Titre
If you've tricked it's the same
Traduction
Anglais

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Anglais

If you've tricked it's the same, even if it hurts now
If you've loved it was love, it has never been a mistake
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Décembre 2008 12:33





Derniers messages

Auteur
Message

11 Décembre 2008 18:11

jasna2410
Nombre de messages: 3
Credo che il senso della traduzione sia correttto anche se io tradurrei l'ultimo pezzo con "love is never a mistake", perché secondo me nell'originale il soggetto è l'amorein generale e non il fatto che la persona abbia amato.

11 Décembre 2008 18:36

azitrad
Nombre de messages: 970
Hi, Goncin

The title of the translation is different

11 Décembre 2008 19:04

Guzel_R
Nombre de messages: 225
May be it'll be better to say : "If you've played..." but not "If you've tricked..."

11 Décembre 2008 19:11

goncin
Nombre de messages: 3706
@azitrad: not anymore.

@Guzel_R: I don't think one can "play" on love, I can't figure it as a game. As "giocare" has a wide range of senses in Italian, I've sticked to a meaning that would fit better the context.

CC: Guzel_R