Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Explanations

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Nakala
Tafsiri iliombwa na altankoman
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Maelezo kwa mfasiri
ingiliz ingilizcesi

Kichwa
Translation
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na ugursmsk
Lugha inayolengwa: Kiingereza

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Oktoba 2008 19:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Septemba 2008 07:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Septemba 2008 03:10

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Septemba 2008 03:11

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Oktoba 2008 13:08

quest-ce que cest
Idadi ya ujumbe: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Oktoba 2008 06:59

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.