Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Explications

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Texte
Proposé par altankoman
Langue de départ: Turc

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Commentaires pour la traduction
ingiliz ingilizcesi

Titre
Translation
Traduction
Anglais

Traduit par ugursmsk
Langue d'arrivée: Anglais

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Octobre 2008 19:12





Derniers messages

Auteur
Message

28 Septembre 2008 07:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Septembre 2008 03:10

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Septembre 2008 03:11

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Octobre 2008 13:08

quest-ce que cest
Nombre de messages: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Octobre 2008 06:59

kafetzou
Nombre de messages: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.