Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Testo
Aggiunto da altankoman
Lingua originale: Turco

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Note sulla traduzione
ingiliz ingilizcesi

Titolo
Translation
Traduzione
Inglese

Tradotto da ugursmsk
Lingua di destinazione: Inglese

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 2 Ottobre 2008 19:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Settembre 2008 07:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 Settembre 2008 03:10

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 Settembre 2008 03:11

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Ottobre 2008 13:08

quest-ce que cest
Numero di messaggi: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Ottobre 2008 06:59

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.