Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - gerçeÄŸi ararken parçalanmayı göze almalısın

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Forklaringer

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Tekst
Tilmeldt af altankoman
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

gerçeği ararken parçalanmayı göze almalısın
Bemærkninger til oversættelsen
ingiliz ingilizcesi

Titel
Translation
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ugursmsk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

While searching for the truth, you must consider falling to pieces.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Oktober 2008 19:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 September 2008 07:18

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi ugursmsk,

I don't get the last part. Could you explain that better?

29 September 2008 03:10

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I'm not sure that "degeneration" is the right word. As Lilian requested, can you explain the meaning of the last part?

29 September 2008 03:11

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Also, "consider" would be better than "face up to".

2 Oktober 2008 13:08

quest-ce que cest
Antal indlæg: 24
"falling into" should have been used instead of "fall to"

3 Oktober 2008 06:59

kafetzou
Antal indlæg: 7963
The correct expression in English is "fall to pieces", so this is correct, quest-ce que cest.