Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kireno cha Kibrazili - ben senden çok hoşlandım! ama sen beni hiç...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKireno cha Kibrazili

Category Free writing - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ben senden çok hoşlandım! ama sen beni hiç...
Nakala
Tafsiri iliombwa na semin
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

ben senden çok hoşlandım! ama sen beni hiç aramıyorsun, ben seninle görüşmek istiyorum. beraber güzel şeyler yapabiliriz. seni seviyorum.

Kichwa
Eu gostei de você, mas você não está me ligando
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Eu gostei de você, mas você não está me ligando, eu quero me encontrar com você, podemos fazer coisas legais juntos. Eu amo você.
Maelezo kwa mfasiri
"I liked you also but you are not calling me, I want to meet with you, we can do nice things together. I love you."

Ponte: Queenbee
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Angelus - 23 Oktoba 2008 00:53





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Oktoba 2008 13:58

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Eu escreveria "Eu gostei de você também, mas você não tem telefonado para mim...". Não usaria o verbo "ligar" aqui para que não seja compreendido erroneamente como "não dar importância".

9 Oktoba 2008 17:57

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Isso... Eu também gostei de você..

Quanto a você não está me ligando, não acho que possa ser compreendido, por exemplo, com "você não liga para mim"... desse jeito, aí sim, a frase ficaria com esse sentido.

Também poderia ser: você não tem me ligado.

10 Oktoba 2008 23:49

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
"Também" is not in the Turkish text. Otherwise the translation is correct.