Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Das cinzas renascerá.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKilatini

Category Sentence

Kichwa
Das cinzas renascerá.
Nakala
Tafsiri iliombwa na vanvanrs
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Das cinzas renascerá.
Maelezo kwa mfasiri
Ingles (EUA)

Kichwa
It will reborn from the ashes.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na NicoVick
Lugha inayolengwa: Kiingereza

It will reborn from the ashes.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 2 Januari 2008 15:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Januari 2008 14:30

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

3 Januari 2008 09:07

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

3 Januari 2008 10:49

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.