Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Das cinzas renascerá.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceLatince

Kategori Cumle

Başlık
Das cinzas renascerá.
Metin
Öneri vanvanrs
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Das cinzas renascerá.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ingles (EUA)

Başlık
It will reborn from the ashes.
Tercüme
İngilizce

Çeviri NicoVick
Hedef dil: İngilizce

It will reborn from the ashes.
En son dramati tarafından onaylandı - 2 Ocak 2008 15:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ocak 2008 14:30

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

3 Ocak 2008 09:07

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

3 Ocak 2008 10:49

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.