Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Das cinzas renascerá.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisLatin

Catégorie Phrase

Titre
Das cinzas renascerá.
Texte
Proposé par vanvanrs
Langue de départ: Portuguais brésilien

Das cinzas renascerá.
Commentaires pour la traduction
Ingles (EUA)

Titre
It will reborn from the ashes.
Traduction
Anglais

Traduit par NicoVick
Langue d'arrivée: Anglais

It will reborn from the ashes.
Dernière édition ou validation par dramati - 2 Janvier 2008 15:08





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2008 14:30

goncin
Nombre de messages: 3706
"It will be reborn from the ashes" or, keeping the original syntagma order, "From the ashes it will be reborn".

3 Janvier 2008 09:07

goncin
Nombre de messages: 3706
David,

Is this actually correct?

CC: dramati

3 Janvier 2008 10:49

dramati
Nombre de messages: 972
Well actually, in English you can say it either way. One way is sort of biblical and the other is sort of the way one might say it now. Either one is quite correct English.