Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Turski - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiTurski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Tekst
Podnet od Ксана
Izvorni jezik: Ruski

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Natpis
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Prevod
Turski

Preveo FIGEN KIRCI
Željeni jezik: Turski

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Napomene o prevodu
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Poslednja provera i obrada od Mesud2991 - 4 Septembar 2012 10:15





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Avgust 2012 01:38

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 Septembar 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 Septembar 2012 10:15

Mesud2991
Broj poruka: 1331