Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Türkisch - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischTürkisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Text
Übermittelt von Ксана
Herkunftssprache: Russisch

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Titel
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von FIGEN KIRCI
Zielsprache: Türkisch

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Bemerkungen zur Übersetzung
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mesud2991 - 4 September 2012 10:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 August 2012 01:38

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 September 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 September 2012 10:15

Mesud2991
Anzahl der Beiträge: 1331