Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Nemacki - Los lobos no lloran.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiLatinskiFrancuskiKatalonskiJapanskiGrckiNemackiBaskijskiStarogrčki

Kategorija Mišljenje - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
Los lobos no lloran.
Tekst
Podnet od reflex10
Izvorni jezik: Spanski

Los lobos no lloran.

Natpis
Wölfe weinen nicht.
Prevod
Nemacki

Preveo alexfatt
Željeni jezik: Nemacki

Wölfe weinen nicht.
Poslednja provera i obrada od nevena-77 - 21 Decembar 2010 11:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Decembar 2010 23:02

Ceciliadlibitum
Broj poruka: 6
Quizás se puede traducir mejor 'los lobos' con 'die Wölfe'.

15 Decembar 2010 23:08

jollyo
Broj poruka: 330
Context is not clear, therefore I would prefer translation mentioning the word 'the'.
In German: Die Wölfe weinen nicht

15 Decembar 2010 23:37

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Ceciliadlibitum and jollyo,

I don't agree with you, because plural general nouns in German don't take the determinative article, just like in English (i.e. "Wolves do not cry" ) but unlike Spanish.
The requester has not specified who are these uncrying wolves, so there's no need for articles.