Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - τα όμοια ενεργειακά έλκονται

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Natpis
τα όμοια ενεργειακά έλκονται
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Grcki

τα όμοια ενεργειακά έλκονται

Natpis
Similars attract (each other).
Prevod
Engleski

Preveo noObi
Željeni jezik: Engleski

Similars attract (each other).
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Oktobar 2010 22:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Oktobar 2010 16:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi noObi,

What's the subject of this line?

1 Oktobar 2010 18:38

noObi
Broj poruka: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.

1 Oktobar 2010 21:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
I'm not asking the meaning, but who is the subject.
I, you, he....?

1 Oktobar 2010 23:13

noObi
Broj poruka: 6
None. It is a frase. For everybody

1 Oktobar 2010 23:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.

1 Oktobar 2010 23:41

lilian canale
Broj poruka: 14972
User10, could you help us here, please?

CC: User10

2 Oktobar 2010 23:24

noObi
Broj poruka: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.

2 Oktobar 2010 23:52

Francky5591
Broj poruka: 12396
Maybe is it a definition for crosswords

3 Oktobar 2010 13:32

User10
Broj poruka: 1173
Hi everybody!

WbW: " Things that are energetically alike are attracted"

Smt like "like attracts like".

3 Oktobar 2010 14:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think we need more context here.

Otherwise I think the statement may have to do with this theory.


4 Oktobar 2010 08:40

noObi
Broj poruka: 6
Your thought is correct. That is the meaning.