Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - τα όμοια ενεργειακά έλκονται

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Título
τα όμοια ενεργειακά έλκονται
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Griego

τα όμοια ενεργειακά έλκονται

Título
Similars attract (each other).
Traducción
Inglés

Traducido por noObi
Idioma de destino: Inglés

Similars attract (each other).
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Octubre 2010 22:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Octubre 2010 16:22

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi noObi,

What's the subject of this line?

1 Octubre 2010 18:38

noObi
Cantidad de envíos: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.

1 Octubre 2010 21:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I'm not asking the meaning, but who is the subject.
I, you, he....?

1 Octubre 2010 23:13

noObi
Cantidad de envíos: 6
None. It is a frase. For everybody

1 Octubre 2010 23:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.

1 Octubre 2010 23:41

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
User10, could you help us here, please?

CC: User10

2 Octubre 2010 23:24

noObi
Cantidad de envíos: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.

2 Octubre 2010 23:52

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Maybe is it a definition for crosswords

3 Octubre 2010 13:32

User10
Cantidad de envíos: 1173
Hi everybody!

WbW: " Things that are energetically alike are attracted"

Smt like "like attracts like".

3 Octubre 2010 14:05

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think we need more context here.

Otherwise I think the statement may have to do with this theory.


4 Octubre 2010 08:40

noObi
Cantidad de envíos: 6
Your thought is correct. That is the meaning.