Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Svedski - Han planerar sin födelsedag.... några förslag?

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiDanski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Tekst za prevesti
Podnet od nitorocat
Izvorni jezik: Svedski

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Napomene o prevodu
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
Poslednja obrada od pias - 13 Juni 2010 11:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Juni 2010 19:06

pias
Broj poruka: 8113
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 Juni 2010 11:10

pias
Broj poruka: 8113
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 Juni 2010 13:41

iTard
Broj poruka: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?