Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - שוודית - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתאנגליתדנית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
טקסט לתרגום
נשלח על ידי nitorocat
שפת המקור: שוודית

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
הערות לגבי התרגום
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.
נערך לאחרונה ע"י pias - 13 יוני 2010 11:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 יוני 2010 19:06

pias
מספר הודעות: 8113
nitorocat,

to make this request "legal" (according to Cucumis rules) you must add a pronoun in the beginning. "Han/hon planerar sin födelsedag..." (He/she is planning her birthday..."

To do that, press the blue button "edit".

13 יוני 2010 11:10

pias
מספר הודעות: 8113
nitorocat,

since you haven't done the edits, I've done that for you. Also put the alternatives in the note.

17 יוני 2010 13:41

iTard
מספר הודעות: 5
Han planlægger sin fødselsdag.... nogen forslag?