Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Engleski - Unbedenklichkeitserklärungen

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiItalijanskiEngleski

Kategorija Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Unbedenklichkeitserklärungen
Tekst
Podnet od acerstart
Izvorni jezik: Nemacki

Es müssen Unbedenklichkeitserklärungen vom Umweltamt,dem Land, der Region und des Bürgermeisters am Ort vorliegen.

Natpis
No objection statements
Prevod
Engleski

Preveo babachiko
Željeni jezik: Engleski

No objection statements from the Environment Department, the State, the Region, and the Mayor, must be made available.
Napomene o prevodu
The term for the main territorial jurisdiction of Germany, "Land", is often left untranslated; I have used the word "State" here.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 April 2010 13:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2010 00:47

Chiarinha
Broj poruka: 3
La frase ha senso ma, la parola Land non esiste in Italiano, quindi io la toglierei.

11 April 2010 13:05

merdogan
Broj poruka: 3769
Unbedenklichkeitserklärungen....> Safety statements