Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Copenhague 2009

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiSpanskiItalijanskiRumunskiPortugalskiSvedskiDanskiNemackiTurski

Natpis
Copenhague 2009
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Francuski

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Napomene o prevodu
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Natpis
In Copenhagen...
Prevod
Engleski

Preveo Tzicu-Sem
Željeni jezik: Engleski

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Decembar 2009 17:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Decembar 2009 13:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Decembar 2009 16:42

itsatrap100
Broj poruka: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Decembar 2009 21:14

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)