Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Copenhague 2009

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiEspanjaItaliaRomaniaPortugaliRuotsiTanskaSaksaTurkki

Otsikko
Copenhague 2009
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Huomioita käännöksestä
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Otsikko
In Copenhagen...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Englanti

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Joulukuu 2009 17:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Joulukuu 2009 13:38

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Joulukuu 2009 16:42

itsatrap100
Viestien lukumäärä: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Joulukuu 2009 21:14

Tzicu-Sem
Viestien lukumäärä: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)