Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Copenhague 2009

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésEspañolItalianoRumanoPortuguésSuecoDanésAlemánTurco

Título
Copenhague 2009
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Nota acerca de la traducción
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Título
In Copenhagen...
Traducción
Inglés

Traducido por Tzicu-Sem
Idioma de destino: Inglés

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
Última validación o corrección por lilian canale - 3 Diciembre 2009 17:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Diciembre 2009 13:38

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Diciembre 2009 16:42

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Diciembre 2009 21:14

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)