Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Copenhague 2009

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsEspanholItalianoRomenoPortuguêsSuecoDinamarquêsAlemãoTurco

Título
Copenhague 2009
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Francês

Au mois de décembre de cette année se tiendra à Copenhague le Sommet de l’ONU sur le climat. Confrontés au péril climatique, les dirigeants du monde entier devront parvenir à surmonter leurs divergences d’intérêts de court terme pour se rassembler autour d’un projet politique mondial fondé sur un constat scientifique objectif et ainsi donner une suite au protocole de Kyoto...
Notas sobre a tradução
Have a look to this link : http://www.copenhague-2009.com

Título
In Copenhagen...
Tradução
Inglês

Traduzido por Tzicu-Sem
Língua alvo: Inglês

The Climate Summit of the United Nations will be held in Copenhagen, in the month of December of this year. Faced with climate threats, the world leaders will have to overcome their differences of short-term interests and gather around a global political project based on an objective scientific report in order to follow up on the Kyoto Protocol...
Última validação ou edição por lilian canale - 3 Dezembro 2009 17:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Dezembro 2009 13:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Before edits:

In Copenhagen, in the month of December of this year, will be held the Summit of the United Nations on climate. Facing the climate danger, the world leaders will have to overcome their differences of opinion about short-term interests and gather around for a global political project based on an objective scientific observation and present also a follow-up of the Kyoto Protocol...

3 Dezembro 2009 16:42

itsatrap100
Número de mensagens: 279
A few problems: un constat isn't an observation, but an <official report>, or just <report>.
Climate summit - these two words belong together.
<<Faced to>> climate threats.. | should be <faced with> climate threats..

3 Dezembro 2009 21:14

Tzicu-Sem
Número de mensagens: 493
Priceless comments from you, dear collegues. I learn something with every translation I do.

Good idea to preserve the original translation, Lili. (I remember the Michael Jackson text - hehe)