Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Spanski - By the way,

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
By the way,
Tekst
Podnet od Vecky
Izvorni jezik: Engleski Preveo merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Napomene o prevodu
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Natpis
A propósito...
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
Poslednja provera i obrada od guilon - 30 Oktobar 2008 19:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Oktobar 2008 14:46

kedamaian
Broj poruka: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 Oktobar 2008 15:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Está melhor assim Armando?

30 Oktobar 2008 22:07

kedamaian
Broj poruka: 359
A maravilha do costume!