Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - By the way,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתספרדית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
By the way,
טקסט
נשלח על ידי Vecky
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
הערות לגבי התרגום
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

שם
A propósito...
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 30 אוקטובר 2008 19:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2008 14:46

kedamaian
מספר הודעות: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 אוקטובר 2008 15:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Está melhor assim Armando?

30 אוקטובר 2008 22:07

kedamaian
מספר הודעות: 359
A maravilha do costume!