Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - By the way,

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Category Daily life - Daily life

Kichwa
By the way,
Nakala
Tafsiri iliombwa na Vecky
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Maelezo kwa mfasiri
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Kichwa
A propósito...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 30 Oktoba 2008 19:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Oktoba 2008 14:46

kedamaian
Idadi ya ujumbe: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 Oktoba 2008 15:46

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Está melhor assim Armando?

30 Oktoba 2008 22:07

kedamaian
Idadi ya ujumbe: 359
A maravilha do costume!