Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Nemacki - Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiItalijanskiDanskiNemacki

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur...
Tekst
Podnet od okaro
Izvorni jezik: Francuski

Mes pensées sont toutes pour toi et mon coeur aussi. Tu es ma force tranquille, et mes rêves les plus doux sont tiens.
je t'embrasse de mille baisers tendres et te fais autant de caresses que tu désires.
je ferme les yeux et vois ton sourire radieux, je suis folle de toi.

Natpis
All meine Gedanken und auch mein Herz gehören dir.
Prevod
Nemacki

Preveo iamfromaustria
Željeni jezik: Nemacki

All meine Gedanken und auch mein Herz gehören dir. Du bist meine stille Antriebskraft und meine süßesten Träume gehören dir.
Ich küsse dich mit tausenden zärtlichen Küssen und gebe dir so viel Zärtlichkeit, wie du wünschst.
Ich schließe die Augen und sehe dein strahlendes Lächeln, ich bin verrückt nach dir.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 24 Septembar 2008 17:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Septembar 2008 22:40

italo07
Broj poruka: 1474
Heißt es nicht "Ich küsse dich mit tausenden zärtlichen Küssen und gebe dir so viel Zärtlichkeit wie du wünschst."? Ohne das "wie" klingt es komisch.

23 Septembar 2008 19:16

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Ok, ich hab's ausgebessert.