Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleskiSrpskiBugarskiSpanskiPortugalskiFrancuskiTurskiDanskiItalijanski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Tekst
Podnet od ida-a
Izvorni jezik: Svedski

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Natpis
Dad, you know I love you more than anything.
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

Dad, you know I love you more than anything.
Napomene o prevodu
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Maj 2008 14:52





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Maj 2008 00:13

hej123
Broj poruka: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 Maj 2008 00:31

gamine
Broj poruka: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .