Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어세르비아어불가리아어스페인어포르투갈어프랑스어터키어덴마크어이탈리아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
본문
ida-a에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

제목
Dad, you know I love you more than anything.
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dad, you know I love you more than anything.
이 번역물에 관한 주의사항
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 9일 14:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 9일 00:13

hej123
게시물 갯수: 1
dad, you know that I love you more than anything

2008년 5월 9일 00:31

gamine
게시물 갯수: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .