Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsSerbiBúlgarCastellàPortuguèsFrancèsTurcDanèsItalià

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Text
Enviat per ida-a
Idioma orígen: Suec

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Títol
Dad, you know I love you more than anything.
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

Dad, you know I love you more than anything.
Notes sobre la traducció
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
Darrera validació o edició per lilian canale - 9 Maig 2008 14:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Maig 2008 00:13

hej123
Nombre de missatges: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 Maig 2008 00:31

gamine
Nombre de missatges: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .