Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийскиСръбскиБългарскиИспанскиПортугалскиФренскиТурскиДатскиИталиански

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
pappa du vet att jag älskar dig mest av allt...
Текст
Предоставено от ida-a
Език, от който се превежда: Swedish

pappa du vet att jag älskar dig mest av allt

Заглавие
Dad, you know I love you more than anything.
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

Dad, you know I love you more than anything.
Забележки за превода
Alternative: "Dad, you know I love you above all".
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Май 2008 14:52





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Май 2008 00:13

hej123
Общо мнения: 1
dad, you know that I love you more than anything

9 Май 2008 00:31

gamine
Общо мнения: 4611
HELLO hej123. You should know that "the that" in the English translation isn't necessary, it's even make the sentence "heavier" and moreover if you wanted to add something it should had been "whom" whic h you use for a person .