Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Francuski - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiFrancuski

Natpis
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
Tekst
Podnet od socha
Izvorni jezik: Srpski

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

Natpis
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
Napomene o prevodu
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Poslednja provera i obrada od Botica - 16 Februar 2008 08:59