Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Franceză - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăFranceză

Titlu
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
Text
Înscris de socha
Limba sursă: Sârbă

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

Titlu
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
Observaţii despre traducere
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 16 Februarie 2008 08:59