Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ranska - Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanska

Otsikko
Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost...
Teksti
Lähettäjä socha
Alkuperäinen kieli: Serbia

Ni jedan zaldzak sunca ne moze da zaseni svetlost tvoga lica, ni jedna zvezda nije sjajnija od tvojih ociju, ni jedan mesec nece imati tvoju misticnu magiju isunce nikada nece biti sjajnije od tebe.

Otsikko
Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de...
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Aucun crépuscule ne peut ombrager la clarté de ton visage, aucune étoile n’est plus brillante que tes yeux, aucune lune n’aura jamais ta mystérieuse magie, ni aucun soleil ne sera jamais plus brillant que toi.
Huomioita käännöksestä
Bridge from Roller Coaster :
Not one sunset can overshadow lightness of your face, not one star isn't brightier than your eyes, not one moon will ever have your mistical magic, nor the sun will ever be brightier than you.

Thank you Roller Coaster
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 16 Helmikuu 2008 08:59