Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Portugalski brazilski - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleskiPortugalski brazilski

Kategorija Rečenica

Natpis
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
Tekst
Podnet od Marizinha
Izvorni jezik: Poljski

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

Natpis
Oi
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Oi, desculpe mas o Artur não está, ele está no trabalho, estará aqui à noite.
até mais. Norbert
<sinto muito>
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 29 Januar 2008 03:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Januar 2008 04:12

Angelus
Broj poruka: 1227
You might find strange the word sorki but that is from the English sorry - Polish people, specially the young ones use this between them instead of przepraszam because they find too long to say

29 Januar 2008 02:51

lilutz
Broj poruka: 63
Oi, Angelus,
não sei quanto ao original em polonês, mas notei que você usou "regards" na versão inglesa e "até mais" na portuguesa...

29 Januar 2008 05:31

Angelus
Broj poruka: 1227
Lilutz,

pozdrawiam é um cumprimento dito geralmente quando alguem se despede.
Apenas não quis me prender muito ao formal

Pozdrawiam