Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Portugalų (Brazilija) - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
Tekstas
Pateikta Marizinha
Originalo kalba: Lenkų

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

Pavadinimas
Oi
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Oi, desculpe mas o Artur não está, ele está no trabalho, estará aqui à noite.
até mais. Norbert
<sinto muito>
Validated by casper tavernello - 29 sausis 2008 03:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 sausis 2008 04:12

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
You might find strange the word sorki but that is from the English sorry - Polish people, specially the young ones use this between them instead of przepraszam because they find too long to say

29 sausis 2008 02:51

lilutz
Žinučių kiekis: 63
Oi, Angelus,
não sei quanto ao original em polonês, mas notei que você usou "regards" na versão inglesa e "até mais" na portuguesa...

29 sausis 2008 05:31

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Lilutz,

pozdrawiam é um cumprimento dito geralmente quando alguem se despede.
Apenas não quis me prender muito ao formal

Pozdrawiam