Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjermanisht - Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjermanisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Comment? Peux-tu répéter? JE n'ai pas entendu....
Tekst
Prezantuar nga bill233
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Comment?
Peux-tu répéter?
Je n'ai pas entendu.
Tous tes problèmes
Peuvent se résoudre
Mais ça ne se réglera pas comme ça.
Vërejtje rreth përkthimit
C'est une chanson qui parle de s'ouvrir aux autres, ne pas être intimidé. Vous serez très sympas de me traduire ce texte.
Merci d'avance et @+

Titull
Wie bitte? Kannst du das wiederholen? ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rumo
Përkthe në: Gjermanisht

Wie bitte?
Kannst du das wiederholen?
Ich habe es nicht verstanden.
Alle deine Probleme
Können sich auflösen
Doch das wird sich so nicht erledigen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga frajofu - 4 Shkurt 2007 13:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Shkurt 2007 14:21

nava91
Numri i postimeve: 1268
Entschuldigung, aber "entendu" heisst "gehört", nicht "verstanden" (=compris)...

4 Shkurt 2007 16:11

Rumo
Numri i postimeve: 220
Ja, "comment" heißt auch "wie", aber ich habe das "bitte" ergänzt, weil es im Deutschen gebräuchlicher ist. Da "verstanden" hier das akustische Auffassen von Worten meint, denke ich, es hat den gleichen Sinn wie "entendu". Wenn du glaubst, es passt hier nicht so gut oder ist nicht genau genug übersetzt, kann ich das aber gerne ändern.