Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjermanisht - Olá. Reencontrar-te foi o melhor da minha vida,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjermanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Olá. Reencontrar-te foi o melhor da minha vida,...
Tekst
Prezantuar nga salamandra52
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Olá.
Reencontrar-te foi o melhor da minha vida. Que te faça tão ou mais feliz que da outra vez.
Agora, no Outono da nossa vida saibamos ver crescer os amores da tua vida. Vou fazer tudo para seres a minha rainha. Não das que casam com reis mas sim uma de berço, das que são para toda a vida. O segredo da minha vida és tu. A força do meu viver, o meu bálsamo. Adoro-te.
Vërejtje rreth përkthimit
<bridge>Hi. Meeting you again (in the sense of see other person again) was the best of my life. May it make you so or more happy that the other time. Now, in the Autumn of our life may we know see growing the loves of your life. I'll do everything to you to be my queen. Not those who marry kings, but one of cot (where babies sleep), those who are forever. The secret of my life is you. The strong of my living, my balsam. I love you (I adore you).</bridge> Bad, bad English! If someone will make this translation and have any doubts, don't hesitate do ask me. /Alexia

Titull
Hallo
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Hallo.
Dich wiederzutreffen war das Beste meines Lebens. Dass es dich gleich glücklich oder glücklicher macht wie letztes Mal.
Jetzt im Herbst unseres Lebens wissen wir zuzusehen, wie die Lieben in deinem Leben wachsen. Ich werde alles machen, damit du meine Königin bist. Nicht jemand von denen die mit Königen heiraten aber doch jemanden aus der Wiege, so dass es für das ganze Leben ist. Das Geheimnis meines Lebens bist du. Die Kraft meiner Lebensart, mein Balsam. Liebe dich.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 19 Janar 2010 17:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Janar 2010 14:42

gbernsdorff
Numri i postimeve: 240
-Não das (rainhas) que ...
Nicht eine derjenigen die Könige heiraten, sondern eine die als solche geboren ist, derjenigen die es fürs ganze Leben sind.